به گزارش خبرگزاري کتاب ايران به نقل از روزنامه قطري الوطن، اين کتاب در 306 صفحه با حجم متوسط ترجمه گفتوگو با 20 نويسنده مشهور زن جهان است.
مترجم در مقدمه اين کتاب مينويسد: «در اين کتاب نويسندگاني از کشورهاي مختلف از آمريکا گرفته تا آفريقاي جنوبي، ايران، هند، چين، امريکاي لاتين، هائيتي، نيجريه و سه نويسنده از دنياي عرب به چشم ميخورد که هدف از آن نشان دادن وضعيت ادبيات در ميان زنان با فرهنگهاي مختلف است.»
وي همچنين مينويسد: «گفتوگوهايي که ترجمه کردهام همه به زبان انگليسي انجام شده و من آنها را به زبان عربي ترجمه کردهام و فقط به موضوع ادبيات پرداخته نشده بلکه درباره موضوعهايي مختلفي از جمله مهاجرت، غربت، هويت، نژادپرستي، مرگ، زندگي، برخوردهاي اجتماعي، محدود ساختن آزاديها، سوء استفادهها، ديکتاتوري، فساد سياسي، بيکاري، فقر، کمبود آموزش، تندروهاي ديني و غيره نيز بحث شده است.»
نويسندگاني که در اين کتاب با آنها مصاحبه شده عبارتند از «هرتا مولر» نويسنده آلماني برنده جايزه ادبي نوبل سال 2009، «دوريس لسينگ» نويسنده بريتانيايي برنده جايزه ادبي نوبل سال 2007، «توني موريسون» نويسنده آمريکايي برنده جايزه ادبي نوبل 1993، «نادين گورديمر» نويسنده مطرح آفريقاي جنوبي، «ايزابل آلنده» نويسنده شيليايي، «اناييس نن»، «سوزان سونتاگ» نويسنده و منتقد فقيد آمريکايي، «مايا آنجلو» شاعر آفريقاييتبار آمريکايي، «مونيکا علي» نويسنده جوان بنگلادشي- انگليسي، «کران دسايي» نويسنده هندي، «ووي هووي» نويسنده چيني، «آميتان ادويج دانتيکات» نويسنده آمريکايي متولد هاييتي، «چيماماندا نگوزي اديچي» نويسنده نيجريهاي برنده جايزه اورنج، «آماندا ميخالوپولو» نويسنده يوناني، «آذر نفيسي» نويسنده ايراني، «مارگارت اتوود» از کانادا، «ايتيل عدنان» شاعر و روزنامهنگار لبناني، «حنان الشيخ» نويسنده لبناني و «عاليه ممدوح».
|